Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Texto
Propuesto por ÅŸevval_
Idioma de origen: Turco

İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.

Título
Are you okay?
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.

Última validación o corrección por lilian canale - 5 Mayo 2012 20:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Mayo 2012 13:13

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi merdogan,

about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?

Is that the meaning in the original?


5 Mayo 2012 13:32

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Are you okay? Could you text me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.

5 Mayo 2012 15:33

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Thanks Dear lilian.

5 Mayo 2012 15:54

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'

5 Mayo 2012 20:19

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
What about this?

"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"

CC: Mesud2991

5 Mayo 2012 20:26

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
That's fine with me.