Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Metin
Öneri
ÅŸevval_
Kaynak dil: Türkçe
İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.
Başlık
Are you okay?
Tercüme
İngilizce
Çeviri
merdogan
Hedef dil: İngilizce
Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 5 Mayıs 2012 20:49
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
5 Mayıs 2012 13:13
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi merdogan,
about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?
Is that the meaning in the original?
5 Mayıs 2012 13:32
Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Are you okay? Could you
text
me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.
5 Mayıs 2012 15:33
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Thanks Dear lilian.
5 Mayıs 2012 15:54
Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'
5 Mayıs 2012 20:19
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
What about this?
"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"
CC:
Mesud2991
5 Mayıs 2012 20:26
Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
That's fine with me.