Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Text
Înscris de
ÅŸevval_
Limba sursă: Turcă
İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.
Titlu
Are you okay?
Traducerea
Engleză
Tradus de
merdogan
Limba ţintă: Engleză
Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 5 Mai 2012 20:49
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
5 Mai 2012 13:13
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi merdogan,
about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?
Is that the meaning in the original?
5 Mai 2012 13:32
Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Are you okay? Could you
text
me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.
5 Mai 2012 15:33
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Thanks Dear lilian.
5 Mai 2012 15:54
Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'
5 Mai 2012 20:19
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
What about this?
"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"
CC:
Mesud2991
5 Mai 2012 20:26
Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
That's fine with me.