Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Text
Enviat per
ÅŸevval_
Idioma orígen: Turc
İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.
Títol
Are you okay?
Traducció
Anglès
Traduït per
merdogan
Idioma destí: Anglès
Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 5 Maig 2012 20:49
Darrer missatge
Autor
Missatge
5 Maig 2012 13:13
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi merdogan,
about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?
Is that the meaning in the original?
5 Maig 2012 13:32
Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Are you okay? Could you
text
me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.
5 Maig 2012 15:33
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Thanks Dear lilian.
5 Maig 2012 15:54
Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'
5 Maig 2012 20:19
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
What about this?
"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"
CC:
Mesud2991
5 Maig 2012 20:26
Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
That's fine with me.