ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
テキスト
ÅŸevval_
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.
タイトル
Are you okay?
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2012年 5月 5日 20:49
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 5月 5日 13:13
lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan,
about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?
Is that the meaning in the original?
2012年 5月 5日 13:32
Mesud2991
投稿数: 1331
Are you okay? Could you
text
me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.
2012年 5月 5日 15:33
merdogan
投稿数: 3769
Thanks Dear lilian.
2012年 5月 5日 15:54
Mesud2991
投稿数: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'
2012年 5月 5日 20:19
lilian canale
投稿数: 14972
What about this?
"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"
CC:
Mesud2991
2012年 5月 5日 20:26
Mesud2991
投稿数: 1331
That's fine with me.