الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
نص
إقترحت من طرف
ÅŸevval_
لغة مصدر: تركي
İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.
عنوان
Are you okay?
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
merdogan
لغة الهدف: انجليزي
Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 5 نيسان 2012 20:49
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
5 نيسان 2012 13:13
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi merdogan,
about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?
Is that the meaning in the original?
5 نيسان 2012 13:32
Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Are you okay? Could you
text
me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.
5 نيسان 2012 15:33
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Thanks Dear lilian.
5 نيسان 2012 15:54
Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'
5 نيسان 2012 20:19
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
What about this?
"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"
CC:
Mesud2991
5 نيسان 2012 20:26
Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
That's fine with me.