בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
טקסט
נשלח על ידי
ÅŸevval_
שפת המקור: טורקית
İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.
שם
Are you okay?
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: אנגלית
Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 5 מאי 2012 20:49
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 מאי 2012 13:13
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan,
about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?
Is that the meaning in the original?
5 מאי 2012 13:32
Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Are you okay? Could you
text
me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.
5 מאי 2012 15:33
merdogan
מספר הודעות: 3769
Thanks Dear lilian.
5 מאי 2012 15:54
Mesud2991
מספר הודעות: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'
5 מאי 2012 20:19
lilian canale
מספר הודעות: 14972
What about this?
"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"
CC:
Mesud2991
5 מאי 2012 20:26
Mesud2991
מספר הודעות: 1331
That's fine with me.