Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Teksto
Submetigx per ÅŸevval_
Font-lingvo: Turka

İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.

Titolo
Are you okay?
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.

Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 5 Majo 2012 20:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Majo 2012 13:13

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi merdogan,

about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?

Is that the meaning in the original?


5 Majo 2012 13:32

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Are you okay? Could you text me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.

5 Majo 2012 15:33

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Thanks Dear lilian.

5 Majo 2012 15:54

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'

5 Majo 2012 20:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
What about this?

"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"

CC: Mesud2991

5 Majo 2012 20:26

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
That's fine with me.