Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Engelska - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaGrekiskaEngelskaArabiskaNederländskaJapanska

Titel
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Text
Tillagd av irini
Källspråk: Portugisiska

eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Anmärkningar avseende översättningen
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas

Titel
I love you Stephanie.
Översättning
Engelska

Översatt av iepurica
Språket som det ska översättas till: Engelska

I love you Stephanie and I want you, I need you.
Anmärkningar avseende översättningen
I am not incredible sure of the last part of the translation (where I wrote "I need you"), but... I've tried.
Senast granskad eller redigerad av irini - 10 Oktober 2006 10:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 September 2006 08:18

irini
Antal inlägg: 849
preciso de ti: I can't remember if it's what in English would be "only you" or something else

29 September 2006 13:12

milenabg
Antal inlägg: 145
Here all is in the present.
Preciso de ti = I need you