Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Portugisiska-Engelska - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Text
Tillagd av
irini
Källspråk: Portugisiska
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Anmärkningar avseende översättningen
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas
Titel
I love you Stephanie.
Översättning
Engelska
Översatt av
iepurica
Språket som det ska översättas till: Engelska
I love you Stephanie and I want you, I need you.
Anmärkningar avseende översättningen
I am not incredible sure of the last part of the translation (where I wrote "I need you"), but... I've tried.
Senast granskad eller redigerad av
irini
- 10 Oktober 2006 10:46
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 September 2006 08:18
irini
Antal inlägg: 849
preciso de ti: I can't remember if it's what in English would be "only you" or something else
29 September 2006 13:12
milenabg
Antal inlägg: 145
Here all is in the present.
Preciso de ti = I need you