Traducerea - Portugheză-Engleză - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de tiStatus actual Traducerea
| eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti | | Limba sursă: Portugheză
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti | Observaţii despre traducere | quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
I love you Stephanie and I want you, I need you.
| Observaţii despre traducere | I am not incredible sure of the last part of the translation (where I wrote "I need you"), but... I've tried. |
|
Validat sau editat ultima dată de către irini - 10 Octombrie 2006 10:46
Ultimele mesaje | | | | | 29 Septembrie 2006 08:18 | | iriniNumărul mesajelor scrise: 849 | preciso de ti: I can't remember if it's what in English would be "only you" or something else | | | 29 Septembrie 2006 13:12 | | | Here all is in the present.
Preciso de ti = I need you |
|
|