मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोर्तुगाली-अंग्रेजी - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
हरफ
irini
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas
शीर्षक
I love you Stephanie.
अनुबाद
अंग्रेजी
iepurica
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I love you Stephanie and I want you, I need you.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I am not incredible sure of the last part of the translation (where I wrote "I need you"), but... I've tried.
Validated by
irini
- 2006年 अक्टोबर 10日 10:46
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2006年 सेप्टेम्बर 29日 08:18
irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
preciso de ti: I can't remember if it's what in English would be "only you" or something else
2006年 सेप्टेम्बर 29日 13:12
milenabg
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 145
Here all is in the present.
Preciso de ti = I need you