Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Portugalski-Engleski - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Tekst
Poslao
irini
Izvorni jezik: Portugalski
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Primjedbe o prijevodu
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas
Naslov
I love you Stephanie.
Prevođenje
Engleski
Preveo
iepurica
Ciljni jezik: Engleski
I love you Stephanie and I want you, I need you.
Primjedbe o prijevodu
I am not incredible sure of the last part of the translation (where I wrote "I need you"), but... I've tried.
Posljednji potvrdio i uredio
irini
- 10 listopad 2006 10:46
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
29 rujan 2006 08:18
irini
Broj poruka: 849
preciso de ti: I can't remember if it's what in English would be "only you" or something else
29 rujan 2006 13:12
milenabg
Broj poruka: 145
Here all is in the present.
Preciso de ti = I need you