Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Anglų - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Tekstas
Pateikta
irini
Originalo kalba: Portugalų
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Pastabos apie vertimą
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas
Pavadinimas
I love you Stephanie.
Vertimas
Anglų
Išvertė
iepurica
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I love you Stephanie and I want you, I need you.
Pastabos apie vertimą
I am not incredible sure of the last part of the translation (where I wrote "I need you"), but... I've tried.
Validated by
irini
- 10 spalis 2006 10:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 rugsėjis 2006 08:18
irini
Žinučių kiekis: 849
preciso de ti: I can't remember if it's what in English would be "only you" or something else
29 rugsėjis 2006 13:12
milenabg
Žinučių kiekis: 145
Here all is in the present.
Preciso de ti = I need you