Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskGreskEngelskArabiskNederlanskJapansk

Tittel
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Tekst
Skrevet av irini
Kildespråk: Portugisisk

eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas

Tittel
I love you Stephanie.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av iepurica
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I love you Stephanie and I want you, I need you.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I am not incredible sure of the last part of the translation (where I wrote "I need you"), but... I've tried.
Senest vurdert og redigert av irini - 10 Oktober 2006 10:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 September 2006 08:18

irini
Antall Innlegg: 849
preciso de ti: I can't remember if it's what in English would be "only you" or something else

29 September 2006 13:12

milenabg
Antall Innlegg: 145
Here all is in the present.
Preciso de ti = I need you