Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Angla - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGrekaAnglaArabaNederlandaJapana

Titolo
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Teksto
Submetigx per irini
Font-lingvo: Portugala

eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Rimarkoj pri la traduko
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas

Titolo
I love you Stephanie.
Traduko
Angla

Tradukita per iepurica
Cel-lingvo: Angla

I love you Stephanie and I want you, I need you.
Rimarkoj pri la traduko
I am not incredible sure of the last part of the translation (where I wrote "I need you"), but... I've tried.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 10 Oktobro 2006 10:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Septembro 2006 08:18

irini
Nombro da afiŝoj: 849
preciso de ti: I can't remember if it's what in English would be "only you" or something else

29 Septembro 2006 13:12

milenabg
Nombro da afiŝoj: 145
Here all is in the present.
Preciso de ti = I need you