Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portugais-Anglais - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Texte
Proposé par
irini
Langue de départ: Portugais
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Commentaires pour la traduction
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas
Titre
I love you Stephanie.
Traduction
Anglais
Traduit par
iepurica
Langue d'arrivée: Anglais
I love you Stephanie and I want you, I need you.
Commentaires pour la traduction
I am not incredible sure of the last part of the translation (where I wrote "I need you"), but... I've tried.
Dernière édition ou validation par
irini
- 10 Octobre 2006 10:46
Derniers messages
Auteur
Message
29 Septembre 2006 08:18
irini
Nombre de messages: 849
preciso de ti: I can't remember if it's what in English would be "only you" or something else
29 Septembre 2006 13:12
milenabg
Nombre de messages: 145
Here all is in the present.
Preciso de ti = I need you