Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Nederländska-Engelska - lieveling
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap
Titel
lieveling
Text
Tillagd av
bartje
Källspråk: Nederländska
Liefste schat ik hou van jou, ik zie je graag, liefde voor altijd
Titel
Darling
Översättning
Engelska
Översatt av
CocoT
Språket som det ska översättas till: Engelska
My sweetest honey, I love you, I love seeing you, love for always
Anmärkningar avseende översättningen
- "schat" is a word of affection which means "treasure". I thought "honey" sounded nice here.
Senast granskad eller redigerad av
kafetzou
- 7 Februari 2007 14:50
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Februari 2007 14:45
kafetzou
Antal inlägg: 7963
I think this should either be "I love seeing you" or "I'd love to see you" - the meaning of "I love to see you" is unclear. But I don't speak Dutch, so I don't know which it should be.
7 Februari 2007 14:49
CocoT
Antal inlägg: 165
You're right. "I love seeing you" is what the dutch version actually means.
7 Februari 2007 14:51
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Thanks; I just validated it.
7 Februari 2007 14:52
CocoT
Antal inlägg: 165