Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Hollendskt-Enskt - lieveling
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
lieveling
Tekstur
Framborið av
bartje
Uppruna mál: Hollendskt
Liefste schat ik hou van jou, ik zie je graag, liefde voor altijd
Heiti
Darling
Umseting
Enskt
Umsett av
CocoT
Ynskt mál: Enskt
My sweetest honey, I love you, I love seeing you, love for always
Viðmerking um umsetingina
- "schat" is a word of affection which means "treasure". I thought "honey" sounded nice here.
Góðkent av
kafetzou
- 7 Februar 2007 14:50
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
7 Februar 2007 14:45
kafetzou
Tal av boðum: 7963
I think this should either be "I love seeing you" or "I'd love to see you" - the meaning of "I love to see you" is unclear. But I don't speak Dutch, so I don't know which it should be.
7 Februar 2007 14:49
CocoT
Tal av boðum: 165
You're right. "I love seeing you" is what the dutch version actually means.
7 Februar 2007 14:51
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Thanks; I just validated it.
7 Februar 2007 14:52
CocoT
Tal av boðum: 165