Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Holandski-Engleski - lieveling
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
lieveling
Tekst
Podnet od
bartje
Izvorni jezik: Holandski
Liefste schat ik hou van jou, ik zie je graag, liefde voor altijd
Natpis
Darling
Prevod
Engleski
Preveo
CocoT
Željeni jezik: Engleski
My sweetest honey, I love you, I love seeing you, love for always
Napomene o prevodu
- "schat" is a word of affection which means "treasure". I thought "honey" sounded nice here.
Poslednja provera i obrada od
kafetzou
- 7 Februar 2007 14:50
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Februar 2007 14:45
kafetzou
Broj poruka: 7963
I think this should either be "I love seeing you" or "I'd love to see you" - the meaning of "I love to see you" is unclear. But I don't speak Dutch, so I don't know which it should be.
7 Februar 2007 14:49
CocoT
Broj poruka: 165
You're right. "I love seeing you" is what the dutch version actually means.
7 Februar 2007 14:51
kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks; I just validated it.
7 Februar 2007 14:52
CocoT
Broj poruka: 165