Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Англійська - lieveling
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання - Кохання / Дружба
Заголовок
lieveling
Текст
Публікацію зроблено
bartje
Мова оригіналу: Голландська
Liefste schat ik hou van jou, ik zie je graag, liefde voor altijd
Заголовок
Darling
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
CocoT
Мова, якою перекладати: Англійська
My sweetest honey, I love you, I love seeing you, love for always
Пояснення стосовно перекладу
- "schat" is a word of affection which means "treasure". I thought "honey" sounded nice here.
Затверджено
kafetzou
- 7 Лютого 2007 14:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Лютого 2007 14:45
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I think this should either be "I love seeing you" or "I'd love to see you" - the meaning of "I love to see you" is unclear. But I don't speak Dutch, so I don't know which it should be.
7 Лютого 2007 14:49
CocoT
Кількість повідомлень: 165
You're right. "I love seeing you" is what the dutch version actually means.
7 Лютого 2007 14:51
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thanks; I just validated it.
7 Лютого 2007 14:52
CocoT
Кількість повідомлень: 165