Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Engelsk - lieveling

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskEngelskPolsk

Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
lieveling
Tekst
Skrevet av bartje
Kildespråk: Nederlansk

Liefste schat ik hou van jou, ik zie je graag, liefde voor altijd

Tittel
Darling
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av CocoT
Språket det skal oversettes til: Engelsk

My sweetest honey, I love you, I love seeing you, love for always
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- "schat" is a word of affection which means "treasure". I thought "honey" sounded nice here.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 7 Februar 2007 14:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Februar 2007 14:45

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I think this should either be "I love seeing you" or "I'd love to see you" - the meaning of "I love to see you" is unclear. But I don't speak Dutch, so I don't know which it should be.

7 Februar 2007 14:49

CocoT
Antall Innlegg: 165
You're right. "I love seeing you" is what the dutch version actually means.

7 Februar 2007 14:51

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Thanks; I just validated it.

7 Februar 2007 14:52

CocoT
Antall Innlegg: 165