Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Nederlansk-Engelsk - lieveling
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
lieveling
Tekst
Skrevet av
bartje
Kildespråk: Nederlansk
Liefste schat ik hou van jou, ik zie je graag, liefde voor altijd
Tittel
Darling
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
CocoT
Språket det skal oversettes til: Engelsk
My sweetest honey, I love you, I love seeing you, love for always
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- "schat" is a word of affection which means "treasure". I thought "honey" sounded nice here.
Senest vurdert og redigert av
kafetzou
- 7 Februar 2007 14:50
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Februar 2007 14:45
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I think this should either be "I love seeing you" or "I'd love to see you" - the meaning of "I love to see you" is unclear. But I don't speak Dutch, so I don't know which it should be.
7 Februar 2007 14:49
CocoT
Antall Innlegg: 165
You're right. "I love seeing you" is what the dutch version actually means.
7 Februar 2007 14:51
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Thanks; I just validated it.
7 Februar 2007 14:52
CocoT
Antall Innlegg: 165