خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - هلندی-انگلیسی - lieveling
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
آزاد نویسی - عشق / دوستی
عنوان
lieveling
متن
bartje
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی
Liefste schat ik hou van jou, ik zie je graag, liefde voor altijd
عنوان
Darling
ترجمه
انگلیسی
CocoT
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
My sweetest honey, I love you, I love seeing you, love for always
ملاحظاتی درباره ترجمه
- "schat" is a word of affection which means "treasure". I thought "honey" sounded nice here.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
kafetzou
- 7 فوریه 2007 14:50
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 فوریه 2007 14:45
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I think this should either be "I love seeing you" or "I'd love to see you" - the meaning of "I love to see you" is unclear. But I don't speak Dutch, so I don't know which it should be.
7 فوریه 2007 14:49
CocoT
تعداد پیامها: 165
You're right. "I love seeing you" is what the dutch version actually means.
7 فوریه 2007 14:51
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thanks; I just validated it.
7 فوریه 2007 14:52
CocoT
تعداد پیامها: 165