Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Englanti - lieveling

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiEnglantiPuola

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
lieveling
Teksti
Lähettäjä bartje
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Liefste schat ik hou van jou, ik zie je graag, liefde voor altijd

Otsikko
Darling
Käännös
Englanti

Kääntäjä CocoT
Kohdekieli: Englanti

My sweetest honey, I love you, I love seeing you, love for always
Huomioita käännöksestä
- "schat" is a word of affection which means "treasure". I thought "honey" sounded nice here.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 7 Helmikuu 2007 14:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Helmikuu 2007 14:45

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I think this should either be "I love seeing you" or "I'd love to see you" - the meaning of "I love to see you" is unclear. But I don't speak Dutch, so I don't know which it should be.

7 Helmikuu 2007 14:49

CocoT
Viestien lukumäärä: 165
You're right. "I love seeing you" is what the dutch version actually means.

7 Helmikuu 2007 14:51

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Thanks; I just validated it.

7 Helmikuu 2007 14:52

CocoT
Viestien lukumäärä: 165