Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Grekiska - resgataralcançar perto de...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaGrekiskaHebreiska

Kategori Kultur

Titel
resgataralcançar perto de...
Text
Tillagd av evsramos
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Resgatar, alcançar, perto de Deus.
Anmärkningar avseende översättningen
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Για να σωθούμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Översättning
Grekiska

Översatt av catzoug
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Για να σωθούμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Anmärkningar avseende översättningen
Η φράση προτάθηκε ως ονομασία χριστιανικού μουσικού συγκροτήματος

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Senast granskad eller redigerad av pias - 22 December 2010 15:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Mars 2007 03:47

irini
Antal inlägg: 849
How do we know it's first person plural?

16 Mars 2007 11:42

catzoug
Antal inlägg: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.