Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Grekiska - resgataralcançar perto de...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Kultur
Titel
resgataralcançar perto de...
Text
Tillagd av
evsramos
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Resgatar, alcançar, perto de Deus.
Anmärkningar avseende översättningen
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titel
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Översättning
Grekiska
Översatt av
catzoug
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Anmärkningar avseende översättningen
Η φÏάση Ï€Ïοτάθηκε ως ονομασία χÏÎ¹ÏƒÏ„Î¹Î±Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î¿Ï…ÏƒÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î³ÎºÏοτήματος
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Senast granskad eller redigerad av
pias
- 22 December 2010 15:55
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 Mars 2007 03:47
irini
Antal inlägg: 849
How do we know it's first person plural?
16 Mars 2007 11:42
catzoug
Antal inlägg: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.