Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Grec - resgataralcançar perto de...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Culture
Titre
resgataralcançar perto de...
Texte
Proposé par
evsramos
Langue de départ: Portuguais brésilien
Resgatar, alcançar, perto de Deus.
Commentaires pour la traduction
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titre
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Traduction
Grec
Traduit par
catzoug
Langue d'arrivée: Grec
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Commentaires pour la traduction
Η φÏάση Ï€Ïοτάθηκε ως ονομασία χÏÎ¹ÏƒÏ„Î¹Î±Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î¿Ï…ÏƒÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î³ÎºÏοτήματος
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Dernière édition ou validation par
pias
- 22 Décembre 2010 15:55
Derniers messages
Auteur
Message
16 Mars 2007 03:47
irini
Nombre de messages: 849
How do we know it's first person plural?
16 Mars 2007 11:42
catzoug
Nombre de messages: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.