Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Greka - resgataralcançar perto de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaGrekaHebrea

Kategorio Kulturo

Titolo
resgataralcançar perto de...
Teksto
Submetigx per evsramos
Font-lingvo: Brazil-portugala

Resgatar, alcançar, perto de Deus.
Rimarkoj pri la traduko
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Για να σωθούμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Traduko
Greka

Tradukita per catzoug
Cel-lingvo: Greka

Για να σωθούμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Rimarkoj pri la traduko
Η φράση προτάθηκε ως ονομασία χριστιανικού μουσικού συγκροτήματος

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 22 Decembro 2010 15:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Marto 2007 03:47

irini
Nombro da afiŝoj: 849
How do we know it's first person plural?

16 Marto 2007 11:42

catzoug
Nombro da afiŝoj: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.