ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ギリシャ語 - resgataralcançar perto de...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文化
タイトル
resgataralcançar perto de...
テキスト
evsramos
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Resgatar, alcançar, perto de Deus.
翻訳についてのコメント
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
タイトル
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
翻訳
ギリシャ語
catzoug
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
翻訳についてのコメント
Η φÏάση Ï€Ïοτάθηκε ως ονομασία χÏÎ¹ÏƒÏ„Î¹Î±Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î¿Ï…ÏƒÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î³ÎºÏοτήματος
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
最終承認・編集者
pias
- 2010年 12月 22日 15:55
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 3月 16日 03:47
irini
投稿数: 849
How do we know it's first person plural?
2007年 3月 16日 11:42
catzoug
投稿数: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.