Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Graikų - resgataralcançar perto de...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kultūra
Pavadinimas
resgataralcançar perto de...
Tekstas
Pateikta
evsramos
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Resgatar, alcançar, perto de Deus.
Pastabos apie vertimą
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Pavadinimas
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Vertimas
Graikų
Išvertė
catzoug
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Pastabos apie vertimą
Η φÏάση Ï€Ïοτάθηκε ως ονομασία χÏÎ¹ÏƒÏ„Î¹Î±Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î¿Ï…ÏƒÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î³ÎºÏοτήματος
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by
pias
- 22 gruodis 2010 15:55
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 kovas 2007 03:47
irini
Žinučių kiekis: 849
How do we know it's first person plural?
16 kovas 2007 11:42
catzoug
Žinučių kiekis: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.