Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Grecki - resgataralcançar perto de...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielskiGreckiHebrajski

Kategoria Kultura

Tytuł
resgataralcançar perto de...
Tekst
Wprowadzone przez evsramos
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Resgatar, alcançar, perto de Deus.
Uwagi na temat tłumaczenia
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tytuł
Για να σωθούμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez catzoug
Język docelowy: Grecki

Για να σωθούμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Uwagi na temat tłumaczenia
Η φράση προτάθηκε ως ονομασία χριστιανικού μουσικού συγκροτήματος

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 22 Grudzień 2010 15:55





Ostatni Post

Autor
Post

16 Marzec 2007 03:47

irini
Liczba postów: 849
How do we know it's first person plural?

16 Marzec 2007 11:42

catzoug
Liczba postów: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.