Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Grec - resgataralcançar perto de...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cultura
Títol
resgataralcançar perto de...
Text
Enviat per
evsramos
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Resgatar, alcançar, perto de Deus.
Notes sobre la traducció
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Títol
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Traducció
Grec
Traduït per
catzoug
Idioma destí: Grec
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Notes sobre la traducció
Η φÏάση Ï€Ïοτάθηκε ως ονομασία χÏÎ¹ÏƒÏ„Î¹Î±Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î¿Ï…ÏƒÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î³ÎºÏοτήματος
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Darrera validació o edició per
pias
- 22 Desembre 2010 15:55
Darrer missatge
Autor
Missatge
16 Març 2007 03:47
irini
Nombre de missatges: 849
How do we know it's first person plural?
16 Març 2007 11:42
catzoug
Nombre de missatges: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.