Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Griechisch - resgataralcançar perto de...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Kultur
Titel
resgataralcançar perto de...
Text
Übermittelt von
evsramos
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Resgatar, alcançar, perto de Deus.
Bemerkungen zur Übersetzung
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titel
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Übersetzung
Griechisch
Übersetzt von
catzoug
Zielsprache: Griechisch
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Bemerkungen zur Übersetzung
Η φÏάση Ï€Ïοτάθηκε ως ονομασία χÏÎ¹ÏƒÏ„Î¹Î±Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î¿Ï…ÏƒÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î³ÎºÏοτήματος
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
pias
- 22 Dezember 2010 15:55
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
16 März 2007 03:47
irini
Anzahl der Beiträge: 849
How do we know it's first person plural?
16 März 2007 11:42
catzoug
Anzahl der Beiträge: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.