خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-یونانی - resgataralcançar perto de...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
فرهنگ
عنوان
resgataralcançar perto de...
متن
evsramos
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Resgatar, alcançar, perto de Deus.
ملاحظاتی درباره ترجمه
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
عنوان
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
ترجمه
یونانی
catzoug
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی
Για να σωθοÏμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
ملاحظاتی درباره ترجمه
Η φÏάση Ï€Ïοτάθηκε ως ονομασία χÏÎ¹ÏƒÏ„Î¹Î±Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î¿Ï…ÏƒÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î³ÎºÏοτήματος
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
pias
- 22 دسامبر 2010 15:55
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 مارس 2007 03:47
irini
تعداد پیامها: 849
How do we know it's first person plural?
16 مارس 2007 11:42
catzoug
تعداد پیامها: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.