Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brazilian Portuguese-Greek - resgataralcançar perto de...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brazilian PortugueseEnglishGreekHebrew

Category Culture

Title
resgataralcançar perto de...
Text
Submitted by evsramos
Source language: Brazilian Portuguese

Resgatar, alcançar, perto de Deus.
Remarks about the translation
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
Για να σωθούμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Translation
Greek

Translated by catzoug
Target language: Greek

Για να σωθούμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Remarks about the translation
Η φράση προτάθηκε ως ονομασία χριστιανικού μουσικού συγκροτήματος

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Last validated or edited by pias - 22 December 2010 15:55





Latest messages

Author
Message

16 March 2007 03:47

irini
Number of messages: 849
How do we know it's first person plural?

16 March 2007 11:42

catzoug
Number of messages: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.