Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Portugisiska - eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Text att översätta
Tillagd av
dracostb
Källspråk: Portugisiska
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo tambem.mas sei que nao vais andar comigo porque nao confias em mim..fogo amor, eu so te peço que me deixes provar que sou de confiança, e que seras muito feliz a meu lado
Senast redigerad av
Rumo
- 22 Mars 2007 12:51
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 Mars 2007 05:14
pirulito
Antal inlägg: 1180
PodrÃa hacer la traducción, pero tengo una duda. ¿Está bien dicho "a eu lado" al final del texto?
17 Mars 2007 06:54
guilon
Antal inlägg: 1549
Pirulito, creo que debe de ser "ao meu lado".
18 Mars 2007 21:56
dracostb
Antal inlägg: 1
pirulito - "..a meu lado" e nao eu lado..
18 Mars 2007 22:00
pirulito
Antal inlägg: 1180
ok, ahora sà me pongo con la traducción! dar tempo ao tempo!