Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ポルトガル語 - eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ドイツ語

タイトル
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
翻訳してほしいドキュメント
dracostb様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo tambem.mas sei que nao vais andar comigo porque nao confias em mim..fogo amor, eu so te peço que me deixes provar que sou de confiança, e que seras muito feliz a meu lado
Rumoが最後に編集しました - 2007年 3月 22日 12:51





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 17日 05:14

pirulito
投稿数: 1180
Podría hacer la traducción, pero tengo una duda. ¿Está bien dicho "a eu lado" al final del texto?

2007年 3月 17日 06:54

guilon
投稿数: 1549
Pirulito, creo que debe de ser "ao meu lado".

2007年 3月 18日 21:56

dracostb
投稿数: 1
pirulito - "..a meu lado" e nao eu lado..

2007年 3月 18日 22:00

pirulito
投稿数: 1180
ok, ahora sí me pongo con la traducción! dar tempo ao tempo!