Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Portoghese - eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
dracostb
Lingua originale: Portoghese
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo tambem.mas sei que nao vais andar comigo porque nao confias em mim..fogo amor, eu so te peço que me deixes provar que sou de confiança, e que seras muito feliz a meu lado
Ultima modifica di
Rumo
- 22 Marzo 2007 12:51
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Marzo 2007 05:14
pirulito
Numero di messaggi: 1180
PodrÃa hacer la traducción, pero tengo una duda. ¿Está bien dicho "a eu lado" al final del texto?
17 Marzo 2007 06:54
guilon
Numero di messaggi: 1549
Pirulito, creo que debe de ser "ao meu lado".
18 Marzo 2007 21:56
dracostb
Numero di messaggi: 1
pirulito - "..a meu lado" e nao eu lado..
18 Marzo 2007 22:00
pirulito
Numero di messaggi: 1180
ok, ahora sà me pongo con la traducción! dar tempo ao tempo!