Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Portugalski - eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Tekst za prevesti
Podnet od
dracostb
Izvorni jezik: Portugalski
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo tambem.mas sei que nao vais andar comigo porque nao confias em mim..fogo amor, eu so te peço que me deixes provar que sou de confiança, e que seras muito feliz a meu lado
Poslednja obrada od
Rumo
- 22 Mart 2007 12:51
Poslednja poruka
Autor
Poruka
17 Mart 2007 05:14
pirulito
Broj poruka: 1180
PodrÃa hacer la traducción, pero tengo una duda. ¿Está bien dicho "a eu lado" al final del texto?
17 Mart 2007 06:54
guilon
Broj poruka: 1549
Pirulito, creo que debe de ser "ao meu lado".
18 Mart 2007 21:56
dracostb
Broj poruka: 1
pirulito - "..a meu lado" e nao eu lado..
18 Mart 2007 22:00
pirulito
Broj poruka: 1180
ok, ahora sà me pongo con la traducción! dar tempo ao tempo!