Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Portugalski - eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
dracostb
Izvorni jezik: Portugalski
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo tambem.mas sei que nao vais andar comigo porque nao confias em mim..fogo amor, eu so te peço que me deixes provar que sou de confiança, e que seras muito feliz a meu lado
Posljednji uredio
Rumo
- 22 ožujak 2007 12:51
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
17 ožujak 2007 05:14
pirulito
Broj poruka: 1180
PodrÃa hacer la traducción, pero tengo una duda. ¿Está bien dicho "a eu lado" al final del texto?
17 ožujak 2007 06:54
guilon
Broj poruka: 1549
Pirulito, creo que debe de ser "ao meu lado".
18 ožujak 2007 21:56
dracostb
Broj poruka: 1
pirulito - "..a meu lado" e nao eu lado..
18 ožujak 2007 22:00
pirulito
Broj poruka: 1180
ok, ahora sà me pongo con la traducción! dar tempo ao tempo!