Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Portugisiskt - eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktTýkst

Heiti
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
tekstur at umseta
Framborið av dracostb
Uppruna mál: Portugisiskt

eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo tambem.mas sei que nao vais andar comigo porque nao confias em mim..fogo amor, eu so te peço que me deixes provar que sou de confiança, e que seras muito feliz a meu lado
Rættað av Rumo - 22 Mars 2007 12:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Mars 2007 05:14

pirulito
Tal av boðum: 1180
Podría hacer la traducción, pero tengo una duda. ¿Está bien dicho "a eu lado" al final del texto?

17 Mars 2007 06:54

guilon
Tal av boðum: 1549
Pirulito, creo que debe de ser "ao meu lado".

18 Mars 2007 21:56

dracostb
Tal av boðum: 1
pirulito - "..a meu lado" e nao eu lado..

18 Mars 2007 22:00

pirulito
Tal av boðum: 1180
ok, ahora sí me pongo con la traducción! dar tempo ao tempo!