Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Portugisiska - hastayim istersen ilgilenme
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
hastayim istersen ilgilenme
Text
Tillagd av
kitkat
Källspråk: Turkiska
hastayim istersen ilgilenme
Titel
Eu estou doente, se quiser, não se interesse
Översättning
Portugisiska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Portugisiska
Eu estou doente, se quiser, não se interesse
Senast granskad eller redigerad av
Sweet Dreams
- 27 Mars 2008 14:06
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
27 Mars 2008 00:33
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
I am ill, if you want, don't be interested
27 Mars 2008 00:52
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Turkishmiss, the "I am ill", is temporary, like a fever or something more, like cancer and stuff like that?
27 Mars 2008 01:47
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
it's temporary
27 Mars 2008 01:50
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
So... it should be:
Eu
estou
doente, se
quiser
, não
se interesse
27 Mars 2008 01:52
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Edit done Sweet dream
Thank you very much.