الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-برتغاليّ - hastayim istersen ilgilenme
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
hastayim istersen ilgilenme
نص
إقترحت من طرف
kitkat
لغة مصدر: تركي
hastayim istersen ilgilenme
عنوان
Eu estou doente, se quiser, não se interesse
ترجمة
برتغاليّ
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: برتغاليّ
Eu estou doente, se quiser, não se interesse
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Sweet Dreams
- 27 أذار 2008 14:06
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 أذار 2008 00:33
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
I am ill, if you want, don't be interested
27 أذار 2008 00:52
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Turkishmiss, the "I am ill", is temporary, like a fever or something more, like cancer and stuff like that?
27 أذار 2008 01:47
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
it's temporary
27 أذار 2008 01:50
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
So... it should be:
Eu
estou
doente, se
quiser
, não
se interesse
27 أذار 2008 01:52
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Edit done Sweet dream
Thank you very much.