Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Πορτογαλικά - hastayim istersen ilgilenme
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
hastayim istersen ilgilenme
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kitkat
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
hastayim istersen ilgilenme
τίτλος
Eu estou doente, se quiser, não se interesse
Μετάφραση
Πορτογαλικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά
Eu estou doente, se quiser, não se interesse
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Sweet Dreams
- 27 Μάρτιος 2008 14:06
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Μάρτιος 2008 00:33
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
I am ill, if you want, don't be interested
27 Μάρτιος 2008 00:52
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Turkishmiss, the "I am ill", is temporary, like a fever or something more, like cancer and stuff like that?
27 Μάρτιος 2008 01:47
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
it's temporary
27 Μάρτιος 2008 01:50
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
So... it should be:
Eu
estou
doente, se
quiser
, não
se interesse
27 Μάρτιος 2008 01:52
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Edit done Sweet dream
Thank you very much.