Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Italienska - sa stii ca imi este tare dor de tine

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaItalienska

Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
sa stii ca imi este tare dor de tine
Text
Tillagd av roza
Källspråk: Rumänska

sa stii ca imi este tare dor de tine

Titel
sai che mi sei mancata molto
Översättning
Italienska

Översatt av Vesna
Språket som det ska översättas till: Italienska

sai che mi manchi molto
Senast granskad eller redigerad av Xini - 15 September 2007 07:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Juli 2007 20:03

tatiana78
Antal inlägg: 3
este gresit timpul verbului, corect ar fi "sai che mi manchi tanto"

14 Augusti 2007 16:11

Freya
Antal inlägg: 1910
verbul e la prezent ÅŸi tradus apare la trecut.

11 September 2007 09:49

nubyra
Antal inlägg: 2
stii ca mi-ai lipsit mult

14 September 2007 21:38

Xini
Antal inlägg: 1655
Non capisco il rumeno, ma la gente dice che il secondo verbo deve essere al presente o cos'altro?

15 September 2007 06:08

Freya
Antal inlägg: 1910
Yes,the Romanian second verb is the present form it should be "sai che tu mi manchi molto"

15 September 2007 07:28

Xini
Antal inlägg: 1655
Grazie, ora modifico e accetto.