Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Włoski - sa stii ca imi este tare dor de tine

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiWłoski

Kategoria Wyrażenie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
sa stii ca imi este tare dor de tine
Tekst
Wprowadzone przez roza
Język źródłowy: Rumuński

sa stii ca imi este tare dor de tine

Tytuł
sai che mi sei mancata molto
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez Vesna
Język docelowy: Włoski

sai che mi manchi molto
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Xini - 15 Wrzesień 2007 07:29





Ostatni Post

Autor
Post

24 Lipiec 2007 20:03

tatiana78
Liczba postów: 3
este gresit timpul verbului, corect ar fi "sai che mi manchi tanto"

14 Sierpień 2007 16:11

Freya
Liczba postów: 1910
verbul e la prezent ÅŸi tradus apare la trecut.

11 Wrzesień 2007 09:49

nubyra
Liczba postów: 2
stii ca mi-ai lipsit mult

14 Wrzesień 2007 21:38

Xini
Liczba postów: 1655
Non capisco il rumeno, ma la gente dice che il secondo verbo deve essere al presente o cos'altro?

15 Wrzesień 2007 06:08

Freya
Liczba postów: 1910
Yes,the Romanian second verb is the present form it should be "sai che tu mi manchi molto"

15 Wrzesień 2007 07:28

Xini
Liczba postów: 1655
Grazie, ora modifico e accetto.