Перевод - Румынский-Итальянский - sa stii ca imi este tare dor de tineТекущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория Выражение - Любoвь / Дружба Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | sa stii ca imi este tare dor de tine | | Язык, с которого нужно перевести: Румынский
sa stii ca imi este tare dor de tine |
|
| sai che mi sei mancata molto | ПереводИтальянский Перевод сделан Vesna | Язык, на который нужно перевести: Итальянский
sai che mi manchi molto |
|
Последнее изменение было внесено пользователем Xini - 15 Сентябрь 2007 07:29
Последнее сообщение | | | | | 24 Июль 2007 20:03 | | | este gresit timpul verbului, corect ar fi "sai che mi manchi tanto" | | | 14 Август 2007 16:11 | | FreyaКол-во сообщений: 1910 | verbul e la prezent ÅŸi tradus apare la trecut. | | | 11 Сентябрь 2007 09:49 | | | stii ca mi-ai lipsit mult | | | 14 Сентябрь 2007 21:38 | | XiniКол-во сообщений: 1655 | Non capisco il rumeno, ma la gente dice che il secondo verbo deve essere al presente o cos'altro? | | | 15 Сентябрь 2007 06:08 | | FreyaКол-во сообщений: 1910 | Yes,the Romanian second verb is the present form it should be "sai che tu mi manchi molto"
| | | 15 Сентябрь 2007 07:28 | | XiniКол-во сообщений: 1655 | Grazie, ora modifico e accetto. |
|
|