Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Franska - Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Poesi - Barn och ungdomar

Titel
Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...
Text att översätta
Tillagd av anais1993
Källspråk: Franska

Si un grain de sable voulait dire je t'aime je t'offrirais le désert.
Senast redigerad av Francky5591 - 6 Augusti 2007 16:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Augusti 2007 16:57

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Anais1993, tu dois taper tes textes avec les accents. J'ai corrigé cette fois-ci, mais la prochaine fois que tu soumets un texte, s'il te plaît n'oublie pas les accents, ou bien alors soumets ce texte avec l'option de traduction "seulement la signification".
merci, bienvenue sur cucumis!

4 Augusti 2007 16:57

anais1993
Antal inlägg: 1
si un grain de sable voulai dire je t'aime je t'offrirai le desert.

4 Augusti 2007 17:04

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Non, je te parlais de l'accent sur le premier "e" de "désert", quant à ton message ci-dessus, tu as oublié le "t" de "voulait".
Mais c'est corrigé, et écrit de la façon dont ça doit l'être maintenant. C'était juste une remarque pour préciser que les textes doivent être tapés avec les accents (à, â, é, è, ê, ë, ô, ù, û, ü, etc...), et que si tu ne peux pas, ou ne veux pas les utiliser dans les textes que tu soumets, tu dois cocher la case "seulement la signification" lorsque tu soumets ton texte à traduction. Voilà, j'espère que tu as bien compris, cette fois...