Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Francese - Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FrancesePortoghese brasiliano

Categoria Poesia - Bambini ed adolescenti

Titolo
Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da anais1993
Lingua originale: Francese

Si un grain de sable voulait dire je t'aime je t'offrirais le désert.
Ultima modifica di Francky5591 - 6 Agosto 2007 16:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Agosto 2007 16:57

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Salut Anais1993, tu dois taper tes textes avec les accents. J'ai corrigé cette fois-ci, mais la prochaine fois que tu soumets un texte, s'il te plaît n'oublie pas les accents, ou bien alors soumets ce texte avec l'option de traduction "seulement la signification".
merci, bienvenue sur cucumis!

4 Agosto 2007 16:57

anais1993
Numero di messaggi: 1
si un grain de sable voulai dire je t'aime je t'offrirai le desert.

4 Agosto 2007 17:04

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Non, je te parlais de l'accent sur le premier "e" de "désert", quant à ton message ci-dessus, tu as oublié le "t" de "voulait".
Mais c'est corrigé, et écrit de la façon dont ça doit l'être maintenant. C'était juste une remarque pour préciser que les textes doivent être tapés avec les accents (à, â, é, è, ê, ë, ô, ù, û, ü, etc...), et que si tu ne peux pas, ou ne veux pas les utiliser dans les textes que tu soumets, tu dois cocher la case "seulement la signification" lorsque tu soumets ton texte à traduction. Voilà, j'espère que tu as bien compris, cette fois...