Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifaransa - Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKireno cha Kibrazili

Category Poetry - Kids and teens

Kichwa
Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na anais1993
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Si un grain de sable voulait dire je t'aime je t'offrirais le désert.
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 6 Agosti 2007 16:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Agosti 2007 16:57

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Salut Anais1993, tu dois taper tes textes avec les accents. J'ai corrigé cette fois-ci, mais la prochaine fois que tu soumets un texte, s'il te plaît n'oublie pas les accents, ou bien alors soumets ce texte avec l'option de traduction "seulement la signification".
merci, bienvenue sur cucumis!

4 Agosti 2007 16:57

anais1993
Idadi ya ujumbe: 1
si un grain de sable voulai dire je t'aime je t'offrirai le desert.

4 Agosti 2007 17:04

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Non, je te parlais de l'accent sur le premier "e" de "désert", quant à ton message ci-dessus, tu as oublié le "t" de "voulait".
Mais c'est corrigé, et écrit de la façon dont ça doit l'être maintenant. C'était juste une remarque pour préciser que les textes doivent être tapés avec les accents (à, â, é, è, ê, ë, ô, ù, û, ü, etc...), et que si tu ne peux pas, ou ne veux pas les utiliser dans les textes que tu soumets, tu dois cocher la case "seulement la signification" lorsque tu soumets ton texte à traduction. Voilà, j'espère que tu as bien compris, cette fois...