Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - فرانسوی - Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویپرتغالی برزیل

طبقه شعر، ترانه - کودکان و نوجوانان

عنوان
Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...
متن قابل ترجمه
anais1993 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Si un grain de sable voulait dire je t'aime je t'offrirais le désert.
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 6 آگوست 2007 16:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 آگوست 2007 16:57

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Salut Anais1993, tu dois taper tes textes avec les accents. J'ai corrigé cette fois-ci, mais la prochaine fois que tu soumets un texte, s'il te plaît n'oublie pas les accents, ou bien alors soumets ce texte avec l'option de traduction "seulement la signification".
merci, bienvenue sur cucumis!

4 آگوست 2007 16:57

anais1993
تعداد پیامها: 1
si un grain de sable voulai dire je t'aime je t'offrirai le desert.

4 آگوست 2007 17:04

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Non, je te parlais de l'accent sur le premier "e" de "désert", quant à ton message ci-dessus, tu as oublié le "t" de "voulait".
Mais c'est corrigé, et écrit de la façon dont ça doit l'être maintenant. C'était juste une remarque pour préciser que les textes doivent être tapés avec les accents (à, â, é, è, ê, ë, ô, ù, û, ü, etc...), et que si tu ne peux pas, ou ne veux pas les utiliser dans les textes que tu soumets, tu dois cocher la case "seulement la signification" lorsque tu soumets ton texte à traduction. Voilà, j'espère que tu as bien compris, cette fois...