Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - फ्रान्सेली - Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Poetry - Kids and teens

शीर्षक
Si un grain de sable voulait dire je t'aime je...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
anais1993द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Si un grain de sable voulait dire je t'aime je t'offrirais le désert.
Edited by Francky5591 - 2007年 अगस्त 6日 16:07





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 4日 16:57

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Salut Anais1993, tu dois taper tes textes avec les accents. J'ai corrigé cette fois-ci, mais la prochaine fois que tu soumets un texte, s'il te plaît n'oublie pas les accents, ou bien alors soumets ce texte avec l'option de traduction "seulement la signification".
merci, bienvenue sur cucumis!

2007年 अगस्त 4日 16:57

anais1993
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
si un grain de sable voulai dire je t'aime je t'offrirai le desert.

2007年 अगस्त 4日 17:04

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Non, je te parlais de l'accent sur le premier "e" de "désert", quant à ton message ci-dessus, tu as oublié le "t" de "voulait".
Mais c'est corrigé, et écrit de la façon dont ça doit l'être maintenant. C'était juste une remarque pour préciser que les textes doivent être tapés avec les accents (à, â, é, è, ê, ë, ô, ù, û, ü, etc...), et que si tu ne peux pas, ou ne veux pas les utiliser dans les textes que tu soumets, tu dois cocher la case "seulement la signification" lorsque tu soumets ton texte à traduction. Voilà, j'espère que tu as bien compris, cette fois...